Infos

Termin: 19. – 26. 07. 2020
Internationales Sportjugendcamp
Camp international de jeunes sportifs – International Sportyouthcamp

Teilnehmer-participants-participants:
Jugendliche aus den Vereinen der Partnerstädte
des jeunes gens des clubes de villes jumelles
young persons from clubs of the twin towns

Alter-age-age:
13-17 Jahre-ans-years

Anzahl-nombre-number:
ca: (max. 15 Teilnehmer & 2 Betreuer pro Stadt/Verein)
env: (max. 15 participants & 2 adultes par ville/club)
about: (max. 15 participants & 2 adults per city/club)

Voraussetzungen-conditions-assumptions:
Kenntnisse einer Fremdsprache, allgemeine Sportlichkeit
Connaissance d´une langue étrangère, sportivité générale
Knowledge of a foreign language, universal sportsmanship

Unterbringung-hérbergement-placing:
in Sporthalle Trier/Zentrum
en salle de sports de Tréves/centre
in gymnastic-hall Trier/centre

Kosten-frais des participation-costs:
125 Euro pro Person – inclusive Verpflegung/Unterkunft
125 Euro par personne sur les lieux – inclure alimentation/hérbegement
125 Euro per person on the spot – all inclusive

Anmeldung-inscriptions-announcement:
schriftlich bis Ende Februar
par écrit jusqu´au fin de Fevrier
by letter up to the end of february

Weitere Infos / Further Informations:
Sollte das Camp-Programm* „Tauch-Kurs“* vorsehen, ist es erforderlich für die Teilnahme an der Unterweisung im Tauchen, durchgeführt im Schwimmbad Nordbad unter der Leitung eines zertifizierten Trainers, dass die Jugendlichen und Eltern ein entsprechendes Dokument (unter Downloads als Tauch-Erlaubnis/Scuba Diving allowance) lesen und unterschreiben.
Es genügt die Vorlage dann im bei der Anreise in Trier.

If the camp program “Scuba Dive Course” is required, it is necessary to take part in the instruction in diving, conducted in the swimming pool Nordbad under the direction of a certified trainer, that the adolescents and parents a corresponding document (under downloads as Tauch-Erlaubnis/ Scuba Diving allowance) read and sign.
All you have to do is submit the form when you arrive in Trier.

Bei Anreise ist es wichtig, dass die Begleiter/Betreuer die Krankenversicherungskarten der Jugendlichen dabeihaben und auch die Telefonnummer der Eltern für einen Notfall.

Upon arrival, it is important that the attendants / caregivers have the health insurance cards of the adolescents and also the phone number of the parents for an emergency.

Jugendordnung :: Satzung :: Impressum